Societe Chez Kerpeden v2.0

Преглед на печата … => Култура … => Темата е започната от: 67 в Март 09, 2019, 19:48:07

Титла: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 09, 2019, 19:48:07
(https://scontent.fymy1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/53246844_2221000891348334_466193196464996352_n.jpg?_nc_cat=1&_nc_ht=scontent.fymy1-1.fna&oh=f73806f3e990aa615e8d3b11f5d83fd4&oe=5D1DC6DF)
Довлечено оттук (https://www.facebook.com/thelanguagenerds/photos/a.1617884278326668/2221000888015001/?type=3&theater)
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: SgtTroy в Март 09, 2019, 19:57:10
To swing a cat  :yes-1289:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 11, 2019, 18:10:31
To swing a cat  :yes-1289:

Дано само да не е "to kick the bucket", щото и една кофа му се мотае из краката ...  :sad-3295:
67,  :thank_you-1098:

П.П. И една молба: били намалила картинката, щото така се губи в небесата. Thks!
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Март 11, 2019, 18:24:17
To swing a cat 

Нямам официално разрешение за превод, но на български има нещо подобно : "Тясно като в кучи гъз".
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 11, 2019, 19:09:16
По повод на “to kick the bucket”:

Един от любимите ми филми /ever!/ си остава холивудският “The Bucket List”, с гениално преведеното на български заглавие: “Ритни камбаната с финес”:

Цитат
Режисьор: Роб Райнър

Сценарий: Джъстин Закхам

Основен актьорски състав: Морган Фрийман и Джак Никълсън

=============

Дата на премиерата: 15 декември 2007 г. (Холивуд)

Продажба на билети: 175,4 милиона USD

А ако някой случайно не го е гледал, да побърза преди да ритне камбаната (to kick the bucket) ...  :t1817:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 11, 2019, 19:17:36
П.П. И една молба: били намалила картинката, щото така се губи в небесата. Thks!
Готово!  :b0302:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Март 11, 2019, 19:18:46
“The Bucket List”, с гениално преведеното на български заглавие: “Ритни камбаната с финес”:

Наистина е гениално!

bucket list - a number of experiences or achievements that a person hopes to have or accomplish during their lifetime.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Nor1 в Март 11, 2019, 19:21:34
Да му се намира на някого сръбско-англ. речник на ненормативната лексика ?  :m1731:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Март 11, 2019, 19:23:22
Да му се намира на някого сръбско-англ. речник на ненормативната лексика ?

Няма ли онлине?
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 11, 2019, 19:24:28
Да му се намира на някого сръбско-англ. речник на ненормативната лексика ?  :m1731:
Не съм сигурна дали някой е в състояние на преведе нещо от онези триетажните, дето действащото лице *б*** на опонента майката, къщата и десет метра около къщата, за всеки случай. Но мога да ти услужа с някои типично франко-квебекски изрази, ако са ти нужни.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 11, 2019, 19:52:29
Да му се намира на някого сръбско-англ. речник на ненормативната лексика ?  :m1731:

На мен не, но ти що не опиташ в обратната посока?!

Аз например бих могла да ти помогна с речник, озаглавен "Forbidden American English" на Richard Spears – A Serious Compilation of Taboo American English. Опитай в интернет.

Щото моето речниче е на хартия и не помня КОЕ точно сладурче КОГА и ПО КАКЪВ ПОВОД ми го е подарило.  :too_happy-1067: А и не си го давам ...
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Калинчо в Март 11, 2019, 19:53:49
Не е съвсем каквото трябва, но все е по-добре от нищо.
Serbian Slang Dictionary
http://www.coolslang.com/in/serbian/index.php?pageNum_rsSlang=0&totalRows_rsSlang=88&OL=srp&TL=srp (http://www.coolslang.com/in/serbian/index.php?pageNum_rsSlang=0&totalRows_rsSlang=88&OL=srp&TL=srp)
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Nor1 в Март 11, 2019, 19:58:45
Спасиба галяма
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 11, 2019, 20:07:02
https://www.youtube.com/watch?v=bJW31T801VE
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: ddantgwyn в Март 11, 2019, 21:03:57
П.П. И една молба: били намалила картинката, щото така се губи в небесата. Thks!
Готово!  :b0302:

Ми да беше я и центрирала поне, че така някак небалансирана стои :m1731:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 11, 2019, 21:15:49
Ми да беше я и центрирала поне, че така някак небалансирана стои :m1731:
С удоволствие, само дай нишан как!   :lightbulb_idea-1364:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: ddantgwyn в Март 11, 2019, 21:24:39
Ми да беше я и центрирала поне, че така някак небалансирана стои :m1731:
С удоволствие, само дай нишан как!   :lightbulb_idea-1364:

Ами маркираш всичко между таговете img и /img, включително и тях самите и след това натискаш седмата иконка отляво надясно от първия ред с иконки над прозореца, в който пишеш.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 11, 2019, 21:44:55
Ами маркираш всичко между таговете img и /img, включително и тях самите и след това натискаш седмата иконка отляво надясно от първия ред с иконки над прозореца, в който пишеш.
:aplause:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Mr. Blue в Март 12, 2019, 07:31:44
 
:i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish::t0138:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: ddantgwyn в Март 12, 2019, 07:37:47
(https://scontent.fymy1-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/53246844_2221000891348334_466193196464996352_n.jpg?_nc_cat=1&_nc_ht=scontent.fymy1-1.fna&oh=f73806f3e990aa615e8d3b11f5d83fd4&oe=5D1DC6DF)

Хубава идея за Джиджи -- да започне да прави емотиконите и пълзящи :m1731:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 12, 2019, 10:54:17
И един практически съвет: как да не сбъркате сръбското посолство в Лондон, без да знаете и бъкел английски.

Лутат се трима сърби от посолство на посолство в Лондон, тъй като им трябва спешно. Накрая стигат до висока сграда с трима гавази отпред. Опитват и така, и така, но ония не разбират нищо. Накрая, след дълга канонада от неразбираем за гавазите език, единият възкликва: „Jebem ti Boga!”

Ааа, “jebem ti boga”?!, откликва единият от гавазите и посочва нагоре: „Second floor!”
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: ddantgwyn в Март 12, 2019, 11:09:08
Обясни на лични, ако обичаш! Темата може да се преименува и на "Фразеологизми" на различни езици, никой не е искал да те засегне.

Джиджи, кой трябва да дава обяснения :cool-1084:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Асол в Март 12, 2019, 11:10:52
Подозирам, че ти! :D

Принце, пускам ти нещо на лични.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 12, 2019, 11:47:34
Обясни на лични, ако обичаш! Темата може да се преименува и на "Фразеологизми" на различни езици, никой не е искал да те засегне.

Джиджи, кой трябва да дава обяснения :cool-1084:
За какво?  :doofus-2124:

Каквото има, съм написала подробно по–горе
в № 20 от 10:01 ч.

А ако трябва НЕПРЕМЕННО да се трие мой коментар, трийте тоя със сръбското посолство.
Този коментар съдържа фразеологичен израз на сръбски и няма защо да се трие-по темата йе!
Него поне има защо. Но изтрития – НЯМАШЕ !!!
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 12, 2019, 12:06:59
Подозирам, че ти!

И аз мисля така ...  8)

А сега и аз ще му пусна нещо, само че по мейл–а. Поне там си говорим спокойно /все още?/ за емотиконите.  :smokin:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: ddantgwyn в Март 12, 2019, 14:25:18
Подозирам, че ти! :D

Аз?! Аз невинен, то така си беше  :m1728:

Цитат
Принце, пускам ти нещо на лични.

Видях.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 12, 2019, 15:16:59
Sic transit gloria mundi  :i_sheepish: :i_sheepish: :i_sheepish:  :t0120:
Я да видя дали става! Ама много емотикони трябват, не мога да се свия в квотата два!  :t0118:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 15:26:05
:937860:



Я да видя и аз мога ли да направя нещо ? :)
***
 Кат сме на вълнА идиоми да питам : Как се превежда на английски "от умрял - писмо , от поп - сълза и от жаба -вълна" -един вид - "безнадеждна работа" ?
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 12, 2019, 16:30:28
causa perduta // wild goose chase  // red herring
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Март 12, 2019, 16:45:34
Как се превежда на английски "от умрял - писмо , от поп - сълза и от жаба -вълна" -един вид - "безнадеждна работа" ?

Хм, интересно! Bootless errand, Wild goose chase, или From a dead - a letter, from a priest - a tear-drop and from a frog - wool
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 16:58:23
Дойдоха ми на акъл още две :" Направи добро и го хвърли зад гърба си" и " Направи добро и го хвърли в морето" .
Евреите казват:"Направи добро и го пусни по водата - то ще те намери !"
Как е на английски ?
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Banshee в Март 12, 2019, 17:04:59
Може и мигащо.

(https://i.imgur.com/3MGCwcD.gif)
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Март 12, 2019, 17:07:52
Дойдоха ми на акъл още две :" Направи добро и го хвърли зад гърба си" и " Направи добро и го хвърли в морето"

Eee, нема такова на английски! Англичаните добро не правят. Te имат лафове като "Направи някому добро и ще ти стане професия" или "Направи някому добро, за да си спечелиш врагза цял живот".
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 17:08:24
Айде сега - администраторски номера !  :shocked-1341:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Banshee в Март 12, 2019, 17:10:27
Администраторски - друг път. Това е фотошоп анимация. :)
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 17:11:10
Дойдоха ми на акъл още две :" Направи добро и го хвърли зад гърба си" и " Направи добро и го хвърли в морето"

Eee, нема такова на английски! Англичаните добро не правят. Te имат лафове като "Направи някому добро и ще ти стане професия" или "Направи някому добро, за да си спечелиш враг за цял живот".
Абе аз знам и едно друго на български , ама ще ма отсвирят без време : "Направи добро и изяж л...! :pissed-891:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 17:12:27
Администраторски - друг път. Това е фотошоп анимация. :)
Аз от таквоз не разбирам - сексшоп - да !  :too_happy-1067:
***
 От компютърните програми преди 23 години съм учил "Клипер"(база данни)  , но вече всичко съм забравил ! :(
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: 67 в Март 12, 2019, 17:13:08
giving without expectations
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 12, 2019, 19:28:31
Може и мигащо.

(https://i.imgur.com/3MGCwcD.gif)

А може ли гърмящо? Например това  :mooning-448:  Или това  :moon-2177:

И този път БАН–ът не ми мърда – поне да знам защо!!!
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 19:46:11
Ами за БАН си , да показваш такива тлъсти мъжки дупета ! Не можа ли да намериш нещо по-нежно ? :D
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Banshee в Март 12, 2019, 22:53:13
Гледай, Джиджи  :nuts:

(https://i.imgur.com/2SZpwD4.gif)
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Чок觧 в Март 12, 2019, 23:03:43
Готено ! :t2015:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Nor1 в Март 12, 2019, 23:37:22
Гледай, Джиджи  :nuts:

(https://i.imgur.com/2SZpwD4.gif)
Toя със зелената наметка е Влечугото, мисля.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Март 12, 2019, 23:41:05
Супер! Нещо като изстрелване на ЗАДНИЦИ в пространството като ракети!  :b0756:

Ама не "задници" в буквалния смисъл на думата! 
Да си жива и здрава, Банши!  :giggle-3307:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Banshee в Март 13, 2019, 09:57:15
(http://rs448.pbsrc.com/albums/qq209/Tejrinde/Emoticons/Bow/1332322fo70q0azg9.gif~c200)


De nada :) Добре се позабавлявах докато го правих джифчето с ритника.
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Март 13, 2019, 10:26:27
-
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Юни 07, 2021, 22:54:21
Съфсем случайно попаднах на тази темичка, която не е ползУвана от месец март, 2019 г. (https://societe-chez-kerpeden.eu/Smileys/SCK/sad-3295.gif)

И как страхотно сме се забавлявали тогава, а сега – само партийно перчене и дървено философствуване ... :t0120:

Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: peniko в Декември 26, 2021, 22:13:28
Да попитам по-знаещите в езикознанието: Как трябва да се преведе на английски "Петър плет плете, по три пръта преплита"...Аз обичам да "колекционирам" поговорки - имам цял списък на Български такива и на Английските им аналози, но с горното съм безпомощен???
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Еле па я! в Декември 26, 2021, 22:39:52
Едва ли преводът ще те затрудни. (Опитай също с "Превежда Пенико пръти, по пет пръти на пътя превежда...") Оригиналното в тая скоропоговорка е пелтеченето на езика в многото П-та. Иначе смисъл няма никакъв. Затова, ако търсиш нещо аналогично на английски, трява да се ровиш в звученето и да лепиш думите сам. А там сигурно имат и готови техни си скоропоговорки. На първо време виж в английската Уикипедия:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tongue_twister (https://en.wikipedia.org/wiki/Tongue_twister)
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Декември 26, 2021, 22:47:46
Да попитам по-знаещите в езикознанието: Как трябва да се преведе на английски "Петър плет плете, по три пръта преплита"...
Аз обичам да "колекционирам" поговорки - имам цял списък на Български такива и на Английските им аналози, но с горното съм безпомощен???

Няма как да си "помощен", peniko, тъй като това НЕ Е поговорка, а скоропоговорка на български, поради което губи смисъл на който и да е друг език и поради което е НЕпреводима!!!

В които случаи са казва ДЖИДЖИ ДОНТ НОУ, за което и г-н Принца отвори цяла тема! :thup:

А аз трябва да ти се извиня, че напоследък съм толкоз заета, че даже не съм прочела още съобщението ти в "Лични", камо ли да ти отговоря ... (https://societe-chez-kerpeden.eu/Smileys/SCK/sad-3295.gif)

Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Еле па я! в Декември 26, 2021, 22:57:16
Ето, Пенико, да не ровиш. "Преводът" за техния Петър:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers
A peck of pickled peppers Peter Piper picked
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Delius в Декември 26, 2021, 23:09:59
"Адам Н. Епи(е)линтер, Есноп, Ил(л)иной"

А сега, де??

 :nuts:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Еле па я! в Декември 26, 2021, 23:33:00
Сега ще дойде Ной с точилката и ще разбереш отговора на въпроса си! Каламбури ще ни пробутва...
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Джиджи в Декември 26, 2021, 23:45:46
"Адам Н. Епи(е)линтер, Есноп, Ил(л)иной"

А сега, де??


:nuts:
  :wacky-3318:   :erotic3:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: peniko в Декември 27, 2021, 03:13:13
Ето, Пенико, да не ровиш. "Преводът" за техния Петър:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers
A peck of pickled peppers Peter Piper picked
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked

Пак бех "изловен" ...че съм забравил разликата междъ поговорка и скоропоговорка :lol:
Аз съм си запомнил
Peter, Peter pumpkin eater
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: otvrat в Декември 27, 2021, 07:37:26
Аз съм си запомнил
Peter, Peter pumpkin eater


Това ще да е нещо като

Както си с татко си, хапни си кактуси
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Delius в Декември 27, 2021, 08:00:56
"Сега ще дойде Ной с точилката и ще разбереш отговора на въпроса си! Каламбури ще ни пробутва."

За превода, за превода е питането. Не за каламбура и разшифровката с точилки или без.

Щот' авторът е пробутал съвсем различни каламбури в английския и руския текст.

А едва ли е бил езиково убог.

 :nuts:
Титла: Re: За идиомите - подарък за Джиджито
Публикувано от: Еле па я! в Декември 27, 2021, 11:07:55
Авторът, макар и двуезичен, в английския вариант е пробутал нещо, което няма нищо общо с руския. В случая е невъзможно да се запазят и играта на думи, и съдържанието. Очевидно понякога превод няма и не може да има дори за изтъкнатия майстор на двата езика. Специално английският "превод" ми е пълна абракадабра и не разбирам намеците.

За да не бъдем излишно енигматични, майтапът на Набоков е някакъв адрес, който се чете "Адам не пил/интересно/пил/ли/Ной". Делиус е добавил букви, за да стане на български. А на английски е станало “Dr. Gratiano Forbeson, Mirandola, N.Y.” Пълен мрак!