На български тая думичка я превеждат като "почтеност"
Знам как се превежда, но "integrity" има по-широк смисъл.
Костадинов отчужди хората от гражданската квота. Слушал съм как говори с Михайлов от '"Величие" когато не е бил "народен" представител.
Ангажира се Костаддинов с българин с майка рускиня, който не бил продавал чипове на Русия. Няма лошо. Тук имаше малка шашма. Слушах интервютата на пострадалия българин и на брат му след като го освободиха. Пуснали са го след "споразумение". Това означава признаване на вина. Осъден те водят. Купил бил "пластини", а не чипове. Думата е "wafer". На него има стотици или хиляди изградени кристали. Човечецът се е опитал да нареже отделните кристали и свърже в някакъв корпус в занаятчийски условия. Затова са му трябвали "шкафове" Те са играли роля на чисти помещения. С филтри и надналягане. Процесът се нарича "пакетиране". Пластините били в БГ. Съдят го за намерение, "conspiracy". Дали е виновен? Съдът казва! Кой съм аз да казвам...
PS Дърт Вейдър е дал разяснение за думата "integrity".