А може ли думичките да не са наши?
Стара история, Париж, двайсетте години, изискано парти, целий бомонд там, в основната си част обедняваща руска аристокрация, но все още държаща на приличието поне про форма. И тук един от компанията се явява в компанията на известна с неособено избирателната си селекция на компаньони млада дама. Генералът в остава, който междувременно се е устроил да работи гардеробиер, подава палтото на дамата с думите "Ваш салоп!", което на чист руски си е невинната фраза "Вашият палантин!"
Тук некои поназнайващи френски вече хихикат, или поне би трябвало, защото на езика на Молиер "vache salope" значи разпоретина.
Та, кофти е да се мешат езици, не само когато летят бабички и мирише на сирене.
Много обичам междуезикови вицове, пожалейте, пуснете някой и друг от тях! :cocktail: