Колкото до Нумер 2, и то е добро, но на мен ритъмът някак ми се губи.
Ами има ритмика, но там, както и в оригинала, римуван е само всеки втори ред от куплета.
И, ако го погледнеш така - пак се е получило.
И смислово и ритмично.
А за Шаро... нямам думи!
Не знам кой го е превел, но е вълшебник!!!
.........................
Относно файла, който пуснах със събраните от мен идиотщини - то "преводите" там се явяват пълна контраверсия на нормалните такива.
В което е и смешното, все пак.
И сега се сетих за този "диалог" Ще го дам на кирилица - ще схванете защо.
Двама руснаци се срещат на "Пикадили съркъс", и незнаейки, че са руснаци, се започва следния кратък диалог:
– Хелоу!
– Хелоу!
– Ху ю?
– ... Ху, Я!!!